« 関が原マーブルクラフト Manufacture d'objets en marbre... | トップページ | 高山に春が来た Festival de Takayama »

フランスも日本の支えになりたい。 Cher Japon, la France est aussi de tout coeur avec vous.

 

 

2011311日に発生した東日本大震災・・・

  Un terrible tsunami s'est abattu sur l'Est du Japon le 11 mars 2011...

 

東北地方に住む多くの人々は家や家族を失い、福島の原子力発電所の事故で、さらなる害を及ぼしました。この危機を乗り越えるため、みんなの協力が必要となり、日本の地方自治体や民間企業、たくさんの団体が動いています。

 

このような危機を前にした日本人の冷静さとすばらしい連帯感にフランス人は改めて心をうたれました。そして、今回も日本への友情の証としてさまざまな形で支援しています。政府からの物資、技術支援だけではなく、津波に荒らされた東日本の都市と姉妹都市提携を結んでいるフランスの地方自治体(レンヌ市など)も義援金を集めています。

 

 そして、私の故郷であるフランス領のニューカレドニアでは、Tシャツを売ったりして、日本領Logo_ncjapon_2事館や赤十字などが東日本の被災者のために活発な募金活動を行っています。

 

「ニューカレドニアの人々はとてもたくさん寄付してくれています。今日はシャルル・ブラー氏はトンテゥーターからヌメアまで歩いてきて(午前7時から午後5時半まで、約52Km)、募金活動を行っているココティエー広場で行流しました。」とニューカレドニアの日本名誉領事。

 

Logo_gifrance_2 岐阜県ではフランスと岐阜との交流を振興しているNPO法人「岐フランス」も、被災者のために義援金を募るため講座を開きました。岐阜とフランスの交流だけではなく、このような災害時にも、日本への支えになる活動もされています。

 

岐阜県は日本の真ん中にあり、山に囲まれているので、津波の災害にはのがれましたし、放射線量も今までは変わらず、問題はないのです。ここは静かすぎるぐらいです。位置的には災害地からそんなに遠くはありませんが、メディアに流れている悲惨な映像は別世界に感じてしまいます。私たちは幸運に災害から逃れました・・・「支援をする」幸運に恵まれました。一人一人被災者のために、日本の一日も早い復旧を祈って、自分が出来ることをやりたい、そういう気持ちになります。

 

頑張れ日本

 

Comme vous le savez des milliers de personnes dans le Tohoku ont perdu leur familleleurs maisons et a cette catastrophe est venue s’ajouter les accidents de la Centrale nucleaire de Fukushima. Pour surmonter ces épreuves, le Japon a besoin de courage et du soutien de tous : Les collectivités locales japonaises, les entreprises et de nombreux organismes se bousculent presque pour venir en aide.

Les francais ont été touchés par le sang-froid et la solidarité dont fait preuve les japonais face à cette situation de crise, et le gouvernement, la Croix Rouge mais aussi les villes francaises jumelées à celles qui ont été devastés au Japon, telle que Rennes par exemple jumelée avec Sendai, participent à son dur rétablissement par des actions humanitaires et des aides materielles.

De même, en Nouvelle-Caledonie dont je suis originaire la croix rouge et le Consulat honoraire du Japon se mobilisent pour la collecte de dons en faveur des sinistrés japonais: Des T-shirt sont vendus sur la place des Cocotiers.

"La population calédonienne est très généreuse, tout comme Monsieur Charles Boulard, qui a marché de Tontouta à Nouméa, soit 52 km, de 7h a 17h 30, aujourd'hui, pour nous rejoindre au Kiosque à musique, Place des Cocotiers." (Marie-José Michel, Consul honoraire le 22 mars)

A Gifu, la NPO GIFRANCE, qui organise des évènements culturelles franco-japonais à Gifu, a ouvert un compte dans le même but. Gifu, situés au centre du Japon et entouré de montagnes, a échappé au tsunami et pour le moment aucune élévation du taux de radiation n'a été detecté dans la région. Ici, c'est très calme à tel point que les images que nous voyons dans les médias nous semblent, à nous aussi, venir d'un autre pays. Je realise que nous avons cette chance, la chance d'être en vie et la chance de pouvoir aider, de participer aux belles initiatives de nos associations.


Courage au Japon

*******************

*************************

*******************************

************************************

« 関が原マーブルクラフト Manufacture d'objets en marbre... | トップページ | 高山に春が来た Festival de Takayama »

◆岐仏交流 【Activités franco-japonaises de Gifu】」カテゴリの記事

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック

« 関が原マーブルクラフト Manufacture d'objets en marbre... | トップページ | 高山に春が来た Festival de Takayama »

2018年10月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

最近のトラックバック