◆イベント 【Manifestations culturelles】

高山に春が来た Festival de Takayama

Photo

今日から春の高山祭り「山王祭」が始まりました!

Le Festival du printemps de Takayama a commencé!

 3月11日の大震災から、高山市を散策する観光客はあまり見られなくなりました。外国人は原発事故に対する不安を受け日本に来なくなりましたし、日本人も観光どころではないと思っているのではないでしょうか。

 しかし、高山市は今日から春を迎える「山王祭」を予定通りに開催しました。毎年、高山の古い町並みと宮川の橋を渡り行く素敵な屋台の列の光景を見るために、多くの観光客でにぎわっていますが、今日と明日はやはり人があまり集まらないのでしょうか。その分、参加する人は屋台を近くで見られ、「一人じめ」に出来る他にない贅沢を味わえるかもしれませんね。まだ、明日もやっていますので、高山を訪れてみてはいかがでしょうか。

  Depuis la catastrophe du 11 mars qui a touche l'Est du Japon, on ne voit plus beaucoup de touriste se promener dans le quartier de Takayama. Les japonais n'ont surement pas trop le coeur a faire du tourisme, et les etrangers ne viennent plus au Japon, ce qui se comprends.

Cela dit,  la ville célèbre aujourd’hui et demain, comme prevu et comme chaque année l’un des plus beaux et grand festival du Japon, le festival du printemps Sanno Matsuri. D’habitude les gens se bousculent pour appercevoir les superbes chars defiler dans les rues et sur les ponts de cette ville de 400 ans, cette annee il y aura moins de monde, c’est peut etre l’occasion pour ceux qui sont surplace d’apprecier d’avantage le spectacle et prendre des photos de tres pres.

 Jeudi 14 avril 2011

Les chars defilent aujourd’hui de 9 :30 a 16 :00 mais aussi le soir de 18 :30 a 21 :00, ils seront alors decores d’une centaines de lanternes et accompagnes de chants.

 Vendredi 15 avril 2011

Ils defileront demain de 9 :30 a 16 :00.

Les spectacles des marionettes Karakuri ont lieu a 10 :00 puis a 14 :00

Joyeuse Saint-Valentin ☆ ハッピーバレンタイン☆ MADE IN GIFU

Cactus_love_love_heart_3 la Saint-Valentin approche

En plus de la classique boite de chocolat, voici un cadeau original à offrir le jour de la Saint-Valentin au Japon: Les cactus Love Love Heart ! Ce sont des plantes d’ intérieur en forme de cœur MADE IN GIFU, produits par le village de Cactus Gikoen, a Mizuho, le plus gros centre de production de cactus du Japon et le plus grand du monde en matière de superficie ! A l’occasion de la Saint Valentin, ils livrent environ 40 000 pieds de Love Love Heart aux fleuristes du Japon entier.

NB:Rassurez-vous, le Love Love Heart n’a pas d’épines

Adresse : 306-1 Mieji, Ville de Mizuho, Gifu (C’est à 20 min de voiture au Nord Ouest du centre ville de Gifu.)

バレンタインデーが近づいてきています

定番のチョコに加えて、バレンタインデーに贈るオリジナルなプレゼントをご紹介します:岐阜県瑞穂市の「さぼてん村岐孝園」で生産されているハートの形をした観葉植物「ラブラブハート」可愛くて全国で人気商品となっています。岐孝園はさぼてん販売、日本一で、さぼてん生産面積は世界一だそうです。10日までに約4万鉢を全国の花屋に出荷する予定です。

住所:岐阜県瑞穂市美江寺306-1

HP:http://www.saboten.co.jp/index.html

Size_gikoen 「さぼてん村岐孝園」さぼてん販売 日本一

Village de Cactus, Gikoen, Number 1 national de vente de Castus


2011年岐阜での初詣 Visites de temple le 1.1.2011

明けましておめでとうございま~す
    BONNE ANNEE!

年末年始はいかがお過ごしでしたでしょうか?私は年末は静岡にいましたが、初詣は岐阜で過ごしました。明日からお仕事ですが、年末年始のお休みを振り返ってみると、毎日がいい天気に恵まれ、色んなところに遊びにゆき、最高のお休みでした!

Comment s'est passe vos vacances de fin d'annee? J'etais a Shizuoka avec mon mari jusqu'au 31 mais nous avons effectue les visites de temples du 1er Janv a Gifu. Demain c'est deja la reprise mais on a quand meme bien profite de nos vacances: Il a fait beau toute la semaine pour nous et on s'est promene un peu partout.

さて、初詣は大竜寺と伊奈波神社に行きました。去年は伊奈波神社に行ったので今年は違う場所に行こうと思ってたら、大竜寺に行く途中に伊奈波の前を通ったらびっくりする ほど賑わっていたので、両方に行くことにしました。 去年はそんなに人が集まっていなかったと思うですが、何があったのでしょうか?

Alors, le 1er janvier, vous avons visites le Dairyu-ji et Inaba-jinjya. Comme on est alles au Inaba-jinjya le 1er jour de l'an dernier, on pensait aller dans un autre temple mais en passant devant Inaba qui etait sur notre chemin, il y avait un monde fou. J'en croyais pas mes yeux. C'etait pourtant pas comme ca l'an dernier... Que s'est-il passe? 

~稲葉神社・元旦~
Le santuaire Inaba
Inaba_4
Inaba_1
Inaba_2

階段を一歩一歩上がってゆき、皆は順番を待っていました。
Tout le monde attendait patiemment leur tour, gravissant une par une les marches, pour faire leur priere de l'annee.
Inaba_3

Hidagyukorokke

Croquettes au boeuf de Hida (specialite locale)

Kebab

Kebab (specialite de vous savez...)

Oui j'ai ete surprise de voir 3 stands de kebab. Succulent par ailleurs!

木曽三川公園の2010年イルミネーション Illumination du Park Kisosansen

土曜日は岐阜の南西部にある木曽三川公園のイルミネーションを見に行きました。クリスマスのシーズンにぴったりな雰囲気を味わうことが出来ました今年のテーマーは「不思議の国のアリス」で、ディズニーランドみたいでした。入場料はただですよ!寒かったけれど、カップルや子供連れの家族がたくさん来ていました。写真はなるべく人が写らないようにとってみました。

Samedi soir, nous sommes allés voir le Parc illuminé de Kisosansen dans le sud-ouest du département. Cette année le thème des illuminations était "Alice aux pays des merveilles". On se serait cru à Disney Land mais l'entrée est gratuite! (rire) Il faisait très froid mais le parc affluait de couples et de familles avec enfants. J'ai fait en sorte de prendre les photos quand il y avait le moins de monde.

Chateau_petit_format_2
Jardin_petit_format
Lac_petit_format

Cocotier_2

屋台も並んでて、おいしい肉巻きのおにぎりや、いももちを食べました。「いももち」は岐阜の名物らしいです。サトイモで出来た外はカラットしてて、中はホクホク 本当においしかったです!

Il y avait également quelques yatai (snack)et j'ai gouté au imo-mochi. Il parait que c'est une spécialité de Gifu. C'est fait à base de sato-imo. Croustillant à l'extérieur et purée moelleuse à l'intérieur. Tout chaud, Mmh que c'était bon!

Imo_mochi

行きは清流サルスベリ街道をとおり、川を眺めながらドライブを楽しめました。途中にお城が見えて、それからクレール平田道の駅に寄りました。安いお野菜がたくさん!
私はお正月用の植物アレンジとギンナンとフルーツ大福を買って行きました

A l'allée je me suis arrêté dans un michi no eki (marché dans les aires de repos des routes) Ils y vendent des légumes très bon marché. J'ai acheté un arrangement végétal de décoration de nouvel an japonais, des ginnan (fruits de Gingko) que nous avons mangé aussitot rentré à la maison. Il suffit de les mettre dans une enveloppe et les mettre au microonde 2 min, un peu comme les pop corns. Et enfin des daifuku aux fruits! C'etait trop bon.

Michi_no_eki

花フェスタ記念公園のクリスマスツリー Le sapin de Noel du parc Hana Festa

この公園は岐阜市から東へ、車で約1時間にあります。バラの品種数(約7000種)で世界的に有名だそうです。

Ce parc se situe à l'Est de Gifu (environ 1h de voiture). ll serait mondialement connu pour son grand nombre d'espèce de roses: Plus de 7000! 

花フェスタ記念公園HPはこちらにクリック
Pour tous renseignements pratiques en anglais (accès, horaires etc) cliquer ici

しかし今日はハナフェスタ記念公園のバラではなく、クリスマスデコレーションの写真を載せます寒い季節に入りましたので、バラはあまり咲いていませんが、今ならクリスマス気分を味わうことが出来ます☆

Aujourd'hui je ne vais pas vous parler de roses mais vous mettre des photos de décorations de Noël du Parc. En hivers, il y a assez peu de rosiers en fleur, mais en cette période vous pouvez vous plonger dans l'ambiance féérique de Kurisumasu au Japon.

Sapin

Le sapin de Noël du Parc! Impressionnant par sa grandeur. On a donné a cette surface de pelouse la forme d'un sapin en recouvrant le contour de celui-ci par des tissus blancs  représentant ainsi un paysage enneigé

Decorations_horticoles_de_noel
La_serre
花の地球館(大温室)
Dans la serre, vous y trouverez des décorations horticole de Noël fait par des étudiants de l'académie internationale d'horticulture de Gifu. Regardez ce travail minutieux.

Tunnel_illumine
昼間に楽しめるイルミネーション
Un tunnel illuminé mène à la serre. Vous pouvez en profiter même la journée.

 

C'est un peu tôt mais tant que j'y suis: JOYEUX NOEL  à tous et à toutes!

関市のイベント Manifestation culturelle a Seki

Mochimaki 「ぎふ海づくりフェスタ」(第30回全国豊かな海づくり大会~ぎふ長良川大会~1年前プレイベント)が関市に行われました。来年は天皇、皇后両陛下を迎えて開催される国民的行事となります。

"Festival de Gifu pour la protection des mers et oceans".
L'evenement aura lieu a l'echelle nationale l'an prochain, avec la presence de l'empereur et l'imperatrice.

AyuBebe_fugu_3岐阜には海がないのになんのこと?とふと思えますが、海にそそぐ水に恵まれた岐阜県の清流を守ろうということです。

A premiere vue on pourrait se demander de quoi il s'agit puisqu'il n'y a pas de mer a Gifu... En fait c'est un message pour sensibiliser les gens a la protection les courants d'eau pure de Gifu (qui se deversent dans les mers biensur!), une des richesses fondamentales de ce departement.

Nagara_tetsudo ちなみに関までは美濃加茂から「長良川鉄道」で行きますが、1時間に2本しか出ていないこのかわいい電車は田舎ののどかな景色を見せてくれます☆

J'en profite pour vous presenter le petit train local Nagaragawa qui mene a Seki a partir de Minokamo en passant par de doux paysages campagnards.

関の刃物祭り Festival de la coutellerie a SEKI

Seki5_3

刃物祭りの屋台と刃物市の写真です。
Photos du marché du Hamono Matsuri (Festival de Seki)


刃物祭りでは日本刀など伝統芸術品がたくさん飾っているのかと思っていましたが、実際は販売品の大多数が
包丁、カミソリ、はさみなどといった、日用品ばかりでした。刃物祭りではお買い得な刃物が手に入れられるということで、多くの人の注目を引くそうです。

Les yatai du festival de Seki étaient principalement constitués  de stands de couteaux de cuisine, de jardinage, ciseaux, rasoirs, coupe ongles, de toutes sortes de "Hamono" qui signifie objets tranchants .  A ma grande surprise, il y avait assez peu de vente de sabres japonais. Cette foire attire surtout le monde, non pas pour acheter des katana mais pour profiter de super promotion sur des objets plus utilitaires de bonne qualites...


美濃和紙あかりアート展 Exposition Art-Akari Mino-washi

(○`・ェ・)ノ【こ】【ん】【に】【ち】【ゎ】

081011_17090001_2第十五回の美濃和紙あかりアート展10月11と12日に開催されました。
毎年、美濃観光協会が主催し、大人も子供も美濃和紙を使って明かりオブジェを作り,
うだつの上がる町並みに展示するのです。カウントダウンして5時半に一斉に明かりを付けました。私も小さい頃から物づくりが好きだったので、出来たら来年応募してみたいと思います。

★12月23日(土)・24日(日)は東京都南青山キャンドルナイト・冬至に出張します

http://minoakarijp.web.fc2.com/




(○`・ェ・)ノ【B】【O】【N】【J】【O】【U】 ノ【R】

Exposition d'objets d'Art lumineux créés à partir de papiers japonais de Mino.

Date: Samedi 11et Dimanche 12 oct.2008. De 15h à 21:30.

Lieu: Descendre à la station de Bus Mino-IC. A 5 min de marche de la station prendre une navette à partir de l'école primaire Nakauchi. (A ce qu'il paraît)

:::Moi, j'ai pris le train, ligne Nagaragawa, à partir de Seki et je suis descendue à Umeyama. On y arrive ensuite après 5 min de marche.

★★★ Exposition le long des rues de la vieille ville, un quartier très agréable, retiré et bien conservé.

Lantern5Je dis *retiré* en repensant entre autre à une anecdote ... Je suis allée voir l'expo avec une quinzaine d'autres participants Jet de Gifu, et en attendant le train, un japonais de la cinquantaine nous a abordé l'air ahuri  pour nous demander s'il pouvait prendre une photo de nous car il n'avait pas l'habitude de voir autant d'étrangers dans son quartier. Il sentait un peu l'alcool. Il a sorti le mot "satisfied" parmi les mots anglais qu'il alignait sans jamais utiliser la grammaire. Il était donc satisfait de voir des gaijins.

  Un coin paumé, avec tout le charme qui va avec. D'ailleurs cette exposition est vraiment très populaire. Les touristes japonais affluent pour assister à l'évènement. Une exposition comme celle-ci rapproche les gens, et donne envie de participer. Moi qui aime l'art plastique et bricoler depuis que je suis petite, ce festival m'a donné pleins d'idée et l'envie de m'inscrire l'année prochaine.

  Pour ceux qui regrettent d'avoir raté l'évènement et qui se trouvent à Tokyo pour Noël, l'expo aura également lieu à Tokyo, Minami_Aoyama le 23 et 24 décembre. Ambiance bougie parfaite pour la veille de Noël.

Lantern Lantern2Lantern3_4   

☆関の刃物祭☆ Festival de coutellerie de Seki

こんにちは(*^ω^*)ノ彡☆Bonjour bonjour!

今日から新しくブログを開設します☆どうよろしくお願いします♪Voici mon tout premier poste sur ce blog!

さて、昨日は関の刃物祭りと美濃和紙あかりアート展を見に行きました。Hier, je suis allée voir le festival de Seki et de Mino.

刃物祭りは毎年10月体育の日の前の土・日曜日に開催され、刃物まち・関市ならではの一大イベントです。10時~17時まで。Le festival de coutellerie et katana de Seki est un évènement exclusif à Seki et se déroule chaque année en octobre le week-end précédent le jour de l'éducation physique (jour férié). C'est de 10h a 17h.

私たちはJR岐阜駅前のバス乗り場からバス14番系統の栄恵町一丁目行きのバスに乗り、約45分かけて同停留所まで行きました。そこら、歩いて5分の所に刃物市と屋台がずらりと並んでいました。2時間ぐらいぶらぶらしました。Avec des amis; nous avons pris un bus à la station JR de Gifu. Bus 14 direction Sakechô icchôme qui a mis 45min. Puis  après 5min de marche, nous sommes arrivés sur une rue entièrement bloquée pour l'évènement. Une file interminable de marchants de coutellerie et de snacks...

それから、3時から開催された古式日本刀鍛錬を見学しました。目の前でカンカン、関市に700年以上続く日本刀の伝統的な製造法をみせてもらいました。A 15h j'ai assisté à la démonstration de la méthode traditionelle pour forger le fer qui sert à fabriquer les  sabres japonais. Une méthode pratiquée depuis plus de 700 ans.

081011_15110001 081011_15210001 081011_15300002

2018年10月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

最近のトラックバック